« Consubstantiel au Père »

Parmi les changements dans la nouvelle traduction liturgique de la messe, celui qui soulève le plus de surprise est, dans le Symbole de Nicée (le Credo long), le remplacement de la formule « de même nature que le Père » par « consubstantiel au Père« .

Le texte latin comprend en effet ceci: d’abord « genitum, non factum » (engendré, non pas créé), puis « consubstantialem Patri« . Mais que veut dire « consubstantiel » ?
C’est la traduction latine d’un terme grec (Omo-Ousios) utilisé par le Concile de Nicée, pour affirmer que Jésus est pleinement Dieu: il a « une même substance » avec le Père; il est en quelque sorte « tiré de la substance du Père« .

Il est « un même être avec le Père« .

Jésus lui-même, en Jean 10,30 dit: « Le Père et moi, nous sommes Un« .

C’est d’ailleurs ainsi que le missel anglais et le missel allemand traduisaient: « Of one being with the father » et « Eines Wesens mit dem Vater ».

Dire « Un avec le Père » ne serait pas suffisant: car c’est de la participation à l’être même du Père dont il s’agit, et non pas d’une unité de pensée ou d’action.

La traduction « de même nature » qui était utilisée en France était donc trop vague; fausse en y réfléchissant… D’abord, le Christ a deux natures! N’est-il un avec le Père que quand il est dans sa nature divine? Mais surtout cette expression ne traduisait pas le sens fondamental de l’expression latine: elle n’affirmait pas l’unité de Dieu. Elle pouvait laisser penser que nous avons deux dieux.

« Un même être avec le Père », ou « Étant un même être avec le Père » auraient été de meilleures traductions – et auraient peut-être pu être acceptées par Rome. Il serait intéressant de savoir si ce débat a eu lieu.

Liturgie: les changements dans le texte

J’ai parlé dans un billet précédent de la brève fiche ”Changements dans la messe” que j’ai réalisée à destination des participants à la messe.

Je viens de réaliser un texte beaucoup plus complet (8 pages A4), qui décrit de façon détaillée les changements qui interviennent dans ce que dit le prêtre. J’ai pensé que cela pouvait être utile, d’une part à toutes celles et tous ceux qui s’intéressent de façon plus approfondie à la messe, et d’autre part ceux des prêtres qui ne connaissent pas déjà la nouvelle version par coeur 😉 !

Pour ce travail, je me suis basé sur le livre de l’AELF paru il y a bientôt deux ans: ”Découvrir la nouvelle traduction du missel romain”, qui indique en bleu les changements.
Parmi les prières eucharistiques, le livre mentionné ci-dessus ne couvre pas les prières ”pour la réconciliation”, ”pour des circonstances particulières” ou ”pour les assemblées avec enfants”. Pour les préfaces, le livre n’en couvre que deux.

Le document (pdf) peut être visualisé (et téléchargé) en http://www.plestang.com/Changements-LiturgieV2.pdf

** Relire aussi l’intéressant texte https://www.cath.ch/newsf/traduction-missel-romain-bloquee/ .

Une fiche: Changements dans la messe

Des changements dans l’ordinaire de la messe interviendront fin novembre de cette année; c’est une longue histoire, dont je parle dans mon livre « Et si on comprenait la Messe » (voir billet de blog).

En ce qui concerne les fidèles, les changements sont assez peu nombreux, mais significatifs cependant; il faudra un certain temps pour s’y habituer.

Je les ai récapitulés sur une fiche pratique, qui est téléchargeable sur mon site http://www.plestang.com, en 3 formats:
– A4 pdf, qui s’imprime tel quel, recto verso en très gros caractères.
–  » 2 sur A4 « , qui comprend deux exemplaires de la fiche sur une feuille, à couper en deux.
– « A5 » qui est destinée à ceux qui disposent de papier A5: l’impresssion se fait alors directement recto verso; aucun massicotage nécessaire.

Voici une image de la fiche (mais aller sur le site pour télécharger!)

Service de presse de BoD

Si vous êtes journaliste, voici les renseignements pour obtenir un exemplaire gratuit d’un de mes livres:
https://www.bod.fr/presse-fr.html#smsTab_4

Appelez au téléphone Noémie Machner +33 (0)1 53 53 14 89 ou écrivez à presse@bod.fr en précisant

– le titre du livre et le nom de l’auteur
– le nom de votre média et/ou le lien vers votre blog
– votre adresse postale 

N’hésitez pas!

Un nouveau livre: « Les mots et la foi »

Je suis heureux d’annoncer la sortie de mon nouveau livre: « Les mots et la foi ».
Ce livre est destiné aux chrétiens, ou aux personnes qui s’intéressent au christianisme. C’est une sorte de dictionnaire des principaux aspects de notre foi, en plus de 500 entrées, avec le cas échéant les différentes significations d’un mot.

Il n’existe pas vraiment d’autre ouvrage de ce type. Ou alors ils sont anciens ou limités à un nombre d’entrées bien moindre .
J’ai écrit ce livre en pensant notamment à des catéchumènes à l’esprit un peu curieux, ou à des « recommençants »; et aussi à des personnes d’origine étrangère, ne connaissant pas forcément certains mots qui nous sont familiers.

Il y a des entrées simples (ex. « Angelus », « Office », etc.), et d’autres plus développées, par exemple sur l’amour, la liberté, la sexualité…

Le livre n’entre pas dans les détails en ce qui concerne la liturgie de la messe (voir mon livre « Et si on comprenait la Messe »), ni la Bible – ce serait tout un autre volume.

Voici trois exemples d’entrées; une « simple », et les deux autres avec plusieurs aspects:

Culpabilité
Se sentir coupable, par exemple parce que l’on a mal agi, ou que l’on entretient de mauvaises pensées. La culpabilité n’est pas le péché: on peut pécher sans se sentir coupable; mais aussi se sentir coupable à tort.

Confession
– (Sacrement) Autre nom du sacrement de pénitence et de réconciliation.
– (Groupe religieux) Ex.: Être de confession luthérienne.
– (Affirmation de sa foi) Ex.: La confession d’Augsbourg (1).
– (Récit personnel) Ex.: Les confessions de Saint Augustin.
Voir aussi: Profession de foi.
____
(1) Un texte fondamental du protestantisme

Prédestination
– Saint Paul, notamment en Rm 8,28-30, décrit le projet de Dieu pour les hommes: il les a « prédestinés » à entrer dans la vie auprès de lui.
– Doctrine de réformateurs protestants, écartée par l’Église catholique, selon laquelle « certains hommes sont prédestinés à la vie éternelle, et d’autres pré-ordonnés à la mort éternelle ».

Vous pouvez consulter les douze premières pages du livre sur le site de BOD, à l’adresse
Voir https://www.bod.fr/librairie/les-mots-et-la-foi-philippe-lestang-9782322155705
Un large extrait y est lisible, ainsi que la table des matières (Cliquer sur « Lire un extrait »).
Le même extrait, moins bien mis en page, est visible sur le site d’Amazon.
Dans les deux cas l’extrait comprend un des articles « longs »: Amour.

Le livre est disponible sur les sites de vente en ligne (Amazon notamment) – et sur commande dans toutes les bonnes librairies. Prix 8 euros. Il existe une version Kindle (1 euro).

Si vous êtes journaliste appelez Noémie Machner.

Les délais sont, actuellement, assez importants pour toute commande (c’est de l’impression à la demande, et l’imprimeur est surchargé – notamment en lien avec le COVID). Il faut parfois compter 2 à 3 semaines.

Oecuménisme ouvert

« Considérer l’autre chrétien comme mon frère, même si lui ne me considère pas comme tel… »
Peut-être est-ce l’esprit du Conseil Oecuménique des Eglises?

Je retrouve des documents, anciens, d’une « église » qui s’intitule « Eglise de Pentecôte primitive ». Et bien que certains aspects de sa foi (p.ex. enlèvement des chrétiens au ciel), et de sa pratique, soient différents de ce que je crois et pratique, je les ressens comme des frères très chers dans le Christ.

Le pape François est allé en 2018 au COE à l’occasion du 70° anniversaire de cet organisme. Mais, expliquait un évêque suisse à cette occasion, « L’Église catholique n’a pas l’impression que l’unité a été perdue » (vraiment? ! )

Il faut rendre hommage ici à la Communauté du Chemin Neuf, qui pratique vraiment, en son sein, l’oecuménisme.

« Notre Communauté n’a pas de fin en elle-même ; la joie que nous partageons d’être frères et sœurs en Jésus-Christ n’a d’égal que notre commun désir d’apporter aux hommes la bonne nouvelle de la Résurrection »

Marie, mère de Jésus… a eu en elle des cellules de Jésus

Je retrouve le texte d’un article de Zenit.org, parlant du fait que « Pendant la grossesse, la maman hérite de certaines caractéristiques de l’enfant » – et donc… de son père!
Extrait:

Cet article que je retrouve date des années 2000/2002.
J’avais, de façon tout à fait indépendante, lu récemment des informations similaires.

Donc une femme qui a porté un enfant est un peu modifiée par des éléments venant en partie du père! Et elle a aussi avec son enfant – ce n’est pas une idée nouvelle – un lien beaucoup plus intérieur, charnel, sanguin, etc., que ne peut en avoir le père.

Et j’ai alors pensé à Marie !!

Elle est modifiée intérieurement, jusqu’à la moelle, par ce qui vient du père… !

Ne pas désespérer les fidèles… *

La triste « affaire Marthe Robin » (« Tout était faux ») ne fait que débuter ces jours-ci, et montre diverses réactions, trop prévisibles, de personnes qui ne peuvent admettre les résultats de l’enquête du Père Conrad de Meester, ou qui cherchent comment naviguer dans ce nouveau contexte – je pense ici à un évêque.

Il est facile de se procurer le livre – 14 euros en format Kindle permettant les recherches; l’extrait gratuit est déjà intéressant. Et il faut lire le livre avant de se prononcer.
Dire que l’éditeur cherche à faire de l’argent, c’est déjà une façon de se refuser à faire face aux arguments de l’auteur.
Dire que ce qui est dans le livre était déjà dans le rapport transmis en son temps à la commission vaticane, et que « cela a été pris en considération » n’est pas vrai : Conrad de Meester a travaillé toutes ses dernières années à affiner ses recherches. Il voulait publier, mais est mort avant.

Un évêque répond, d’une façon que je trouve méprisante: « Ses collègues (de la commission) sont/étaient aussi compétents que lui. C’est une façon de botter en touche.
D’autres disent « Je dois tout à Marthe Robin »… et c’est là qu’on entre dans le mystère. Comment quelqu’un dont toute la vie était « fabriquée », « fausse », a-t-elle pu avoir un tel rayonnement? Tant mieux au fond !

Par contre si un miracle était reconnu par Rome, et que l’on décide que Marthe peut donc devenir « bienheureuse », on entrerait vraiment dans un niveau plus élevé de scandale.

Pour ne pas désespérer les fidèles?

Cliquer en haut du texte pour voir les « réponses »

_________
(*) D’après – pour ceux qui ne le sauraient pas – l’expression « mentir pour ne pas désespérer Billancourt », prêtée à Sartre.

Un nouveau livre: « Approches »

Je sors ces jours-ci chez BoD un nouveau livre intitulé « Approches ».
Ce livre regroupe des textes écrits entre 1997 et 2008 sur des blogs aujourd’hui disparus, et dans le cadre d’une « liste de discussion » que j’avais créée, « Echanges Chrétiens sur le Net ».

Près de 100 textes, souvent assez courts, composent ce volume, que j’ai organisé par thèmes: par exemple « Bible »; « Parler de Dieu »; « Vie spirituelle », etc. Une version électronique (Kindle et ePub) est également disponible, et vous pouvez feuilleter les **12 premières** pages – qui comprennent notamment le sommaire complet et les trois premiers textes – à l’adresse suivante :
https://www.bod.fr/librairie/approches-philippe-lestang-9782322234646; (c’est beaucoup mieux que l ‘aperçu Kindle sur le site d’Amazon).

Exemple de titres de billets: Jésus, une vieillerie?Croyances?L’indulgence, vertu si rareJésus a-t-il eu peur?Le pardon: deux erreurs courantes – “Ici vous pouvez parler avec des chrétiens” .

Un index extrêmement développé conclut l’ouvrage. Extrait ci-dessous:

(200 pages, 8 euros – Kindle ou ePub 1 euro)

Bonne lecture!

PS: J’admire toujours autant le professionnalisme et la rapidité de Bod: mon texte, remis le 10, est déjà visible en ligne (extrait), et mentionné sur Amazon le 12 !
Il n’est pas encore achetable en ligne sur Amazon ou la Procure.com (*), mais par contre vous pouvez le commander en librairie !
————————————-
(*) Il est achetable chez Bod, mais les frais d’envois sont importants.